"DARE SPAGO" in Italian means that you are letting someone express him/herself, you are letting someone have it his/her way. Spago in Italian means "cord" |
I AM
AN INTERPRETER
I'm not taking into consideration professional simultaneous interpreting (too fast for me!) chuchotage is ok. However, written translations are my favorite (no loneliness anymore in Facebook times), interpreting artists and meeting customers' needs is my mission!
♥ Roberta Niccacci
I will test immediately if the eligible artists and producers have "Filo da Tessere" (tr. yarns to be woven), their openness might be there, it must be full openness! I am not looking for people who like to "dare filo da torcere" (tr. to give someone a hard time).
Cama's best customers and fans know of my recent history: I was forced to abandon all my dreams about my home town Deruta because ceramicists did not need me in the first place, above all they could not understand what I wanted to do. Indeed there was not much I could do except sell their ceramics, rearrange their stores, creating a unifying way of doing business. No way to enter their ceramics factories my way. Among all the ceramicists I "bothered", only one of them fully understood what I wanted to do without much explanation. He was so deep in his understanding that he appreciated my efforts so much and to such an extent that he considered it as a way for Deruta to a healing path. But I am not competing to become the next Saint of Deruta, St. Roberta of Deruta (maybe St. Robin would sound more international) most of the times Saints did not die in their beds at home, they were grilled on a grate like Saint Lawrence, if you were lucky enough a few angels could come and help, such as in the case of Saint Catherine of Alexandria, Saint Protector of Deruta but the help of the angels was not enough because she died beheaded right afterward, another example of a lucky Saint is Saint Sebastian, angels came and help him the first time, then he insisted with the Emperor and the Emperor ordered to kill him by scourging, who wants to become a Saint? Their problem was INSISTING. Therefore who wants to insist on a town which does not want you? (ceramicists want your customers and they want to keep their power at the same time. Who doesn't want that? They are jealous of their small garden, of course, not to mention the workers who are dead in the heart, they are not willing to cooperate for something innovative, fearful of losing their rights.
Mystics can hear the voice of Angels, one of them is St. Cerbone who sang his prayers at dawn and heard the angels reply. |
This is what an angel looks like; when he/she comes and help. They carry wreaths of flowers in their hands! They are not undertakers! Angels want to help you to stay alive. |
This circle of angels is too beautiful! From the nine Angels' choirs. Hildegard's Illuminated Prayers Book It is a mandala!!! |
Cors-Cordis means "Heart" in Latin. Thinking of the word "Cord" in English! "Toto Corde" means "with all my heart. |
This said, I have closed the heavy book about Deruta now and abandoned my dreams of unity for Deruta, which was the first priority to me in order to do a good job. I would have had a lot of work to do but the field was hard to work, the soil too hard to move and ears too strong. As a consequence, I am now concentrating on following the stream of my beautiful new experience on the border between Umbria and Tuscany. I wish to start by understanding where the Italian saying "Dare Spago" comes from. I cannot blow the horn until I have reached a safe shore but I could not resist communicating how happy I am to sleep in peace at night, getting over the sense of guilt I had in Deruta and my unhappiness, my frustration in not being able to help my way. Etymologically "Dare Spago" means that someone leaves allowance to a cord, a rope, deleting limits, giving freedom of action and speech, it comes from the use of attaching animals to a place by the use of a rope, such as a horse, so that it would not go too away. Regarding the English word "CORD", it is amazing how this word has the stem in common with the Latin word "CORS-CORDIS-CORDE", which means HEART!
The reverse of "Dare Spago" (tr. give cord) is "Dare filo da torcere" (tr. to give a hard time) and the meaning clearly comes from the textile industry. Last but not least someone talented "Ha Stoffa", someone talented has fabrics, this is the literal translation. The origin of these Italian sayings will be the subjects of additional posts in the future. I am taking to this new experience all the loyal Cama fans and customers, the Friends of Cama, who come as part of my precious treasure in this new world in Italy!
-----------------------------------------
FRIENDS OF CAMA